Preposition stranding
The term preposition stranding entered the linguistic lexicon in 1964. Before that year, linguists called it a sentence-terminal preposition or simply a preposition at the end of a clause. This syntactic construction occurs when a so-called stranded, hanging, or dangling preposition appears somewhere other than immediately before its corresponding object. Consider the phrase "at the end of a sentence." That specific placement defines the phenomenon. The concept existed long before the label was coined. Early descriptions focused on the position rather than the structural relationship between the words.
English and other Germanic languages allow this construction freely. Vata and Gbadi, which belong to the Niger, Congo family, also exhibit similar patterns. Certain dialects of French spoken in North America permit the separation as well. Standard French generally bans the practice, yet regional variations exist. Some speakers in Prince Edward Island use it without hesitation. The distribution across language families reveals a complex map of grammatical permission. Not all languages treat the preposition-object bond with equal rigidity. The variation suggests deep historical roots within specific speech communities.
Wh-movement involves question words like who, what, when, where, why, and how. These words create a dependency between a sentence-initial element and a gap later in the structure. When the object of a preposition moves to the front, the preposition remains behind. English allows both options: moving the preposition along or leaving it stranded. Scandinavian languages follow a similar pattern. Serbo-Croatian and Arabic enforce pied piping instead, prohibiting the separation entirely. Dutch offers both choices depending on context. In Danish, the rule changes if the wh-word refers to nominative cases. Peter has spoken with whom illustrates an allowed stranding because whom is accusative. Greek requires the entire phrase to move together, banning any split.
Sluicing deletes the sentential portion of a constituent question while keeping the wh-phrase. The preposition sits inside that deleted material before the final cut. Some languages allow this stranding under sluicing conditions, while others forbid it. The theory of preposition stranding generalization claims that if a language permits stranding during wh-movement, it must also allow it during sluicing. This rule does not hold universally. English speakers can say "John laughed at someone, but I don't know who he laughed at." Spanish and standard Arabic often block such constructions. Emirati Arabic uses which-NPs to strand prepositions only when followed by IP-deletion. Libyan Arabic normally bans the practice, though recent studies show exceptions in resumptive questions. The boundary between allowance and prohibition remains fluid across dialects.
Pseudopassives form when the object of a preposition moves to fill an empty subject position for a passive verb. This bed looks as if it has been slept in demonstrates the structure clearly. Standard French considers such sentences barbarisms, yet Ontario French restricts them to certain prepositions. Relative clauses in English can exhibit stranding with or without an explicit relative pronoun. This is the book that I told you about shows one variation. This is the book I told you about shows another. Dutch adpositions function differently depending on whether they appear before or after their objects. Directional constructions like short-distance movement reveal how postpositions behave. Split constructions in German mirror some Dutch patterns involving r-pronouns. These regional varieties create composite words where standard forms do not exist.
H. W. Fowler noted in 1926 that keeping prepositions early was a cherished superstition. John Dryden objected to Ben Jonson's 1611 phrase "the bodies that those souls were frighted from" in 1672. Dryden later removed terminal prepositions from his own work by translating into Latin. Joshua Poole offered the earliest attested disparagement of the construction in the seventeenth century. Edward Gibbon avoided phrasal verbs ending in on, over, or under entirely. By the nineteenth century, school teaching had come to deprecate the practice. Winston Churchill supposedly quipped about this sort of nonsense up with which he would not put. Modern linguists argue that nearly all grammarians agree it is fine to end sentences with prepositions. Great literature from Chaucer to Milton to Shakespeare contained these so-called terminal prepositions. The debate continues despite widespread acceptance today.
Continue Browsing
Common questions
When did the term preposition stranding enter the linguistic lexicon?
The term preposition stranding entered the linguistic lexicon in 1964. Before that year, linguists called it a sentence-terminal preposition or simply a preposition at the end of a clause.
Which languages allow preposition stranding freely besides English?
English and other Germanic languages allow this construction freely. Vata and Gbadi which belong to the Niger Congo family also exhibit similar patterns.
How does Wh-movement affect preposition placement in different languages?
Wh-movement involves question words like who what when where why and how creating a dependency between a sentence-initial element and a gap later in the structure. When the object of a preposition moves to the front the preposition remains behind in some languages but not all.
What is the relationship between sluicing and preposition stranding rules?
Sluicing deletes the sentential portion of a constituent question while keeping the wh-phrase with the preposition sitting inside that deleted material before the final cut. The theory of preposition stranding generalization claims that if a language permits stranding during wh-movement it must also allow it during sluicing though this rule does not hold universally.
Who historically objected to ending sentences with prepositions?
H. W. Fowler noted in 1926 that keeping prepositions early was a cherished superstition. John Dryden objected to Ben Jonson's 1611 phrase the bodies that those souls were frighted from in 1672 and Joshua Poole offered the earliest attested disparagement of the construction in the seventeenth century.