Skip to content

Questions about James Mabbe

Short answers, pulled from the story.

Who was James Mabbe and what did he translate?

James Mabbe (1572-1642) was an English scholar, translator, and poet, and a Fellow of Magdalen College, Oxford. He translated major Spanish literary works into English, including Mateo Alemán's picaresque novel Guzmán de Alfarache in 1622, selections from Cervantes's Novelas ejemplares, and Fernando de Rojas's Celestina, published in 1631 under the title The Spanish Bawd.

What is The Spanish Bawd by James Mabbe?

The Spanish Bawd is James Mabbe's 1631 English translation of Celestina, or the Tragicomedy of Calisto and Melibea, a 300-page work by Fernando de Rojas described as a novel in dialogue. Mabbe's title highlighted the play's central figure, the go-between Celestina.

Did James Mabbe contribute to Shakespeare's First Folio?

Mabbe may be the author of the fourth commendatory verse in the First Folio of Shakespeare's plays, published in 1623, which was signed only "I. M." The identification is supported by the fact that his friend and colleague Leonard Digges wrote the third verse in the same volume, but it has not been definitively confirmed.

When did James Mabbe translate Guzmán de Alfarache?

James Mabbe published his English translation of Guzmán de Alfarache, the picaresque novel by Mateo Alemán, in 1622. It was one of the first major Spanish prose works to be made available to English readers.

What college was James Mabbe a fellow of?

James Mabbe was a Fellow of Magdalen College, Oxford. His academic circle included Leonard Digges, who also contributed to the First Folio of Shakespeare's plays.

Which works of Cervantes did James Mabbe translate?

James Mabbe translated some of the Novelas ejemplares, the collection of exemplary tales by Miguel de Cervantes. He did not translate Don Quixote; his Cervantes translations were drawn from this separate collection of shorter prose fiction.