Skip to content
— CH. 1 · INTRODUCTION —

Odyssey

~9 min read · Ch. 1 of 7
7 sections
  • The Odyssey opens not at the beginning of its hero's journey, but ten years into it. Odysseus, king of Ithaca, has already survived the Trojan War. He should be home. Instead, 108 suitors are camped in his hall, drinking his wine, eating his livestock, and competing to marry his wife Penelope. She holds them off by weaving a burial shawl during the day and secretly unraveling it each night. Her son Telemachus, still a boy when his father left for Troy, has grown into a young man who has never seen his father's face. Meanwhile, Odysseus is stranded on a remote island, kept captive by a nymph named Calypso. In 2018, BBC Culture polled experts around the world to find literature's most enduring narrative. The Odyssey topped the list. What is it about a poem composed sometime around the 8th or 7th century BC that keeps pulling readers back? The answers lie in its themes of homecoming, loyalty, disguise, and the hospitality rules that held ancient Greek society together.

  • Milman Parry and Albert Lord changed how scholars read Homer in the early 20th century. Investigating the South Slavic epic tradition alongside philologist Matija Murko, they demonstrated that illiterate singers could exploit formulaic language to improvise poems of enormous length. Of the 27,803 lines in the original Homeric texts, around 9,200 are repetitions, ranging from clusters of words to entire passages. This was not sloppiness. It was technique. Parry's doctoral thesis had explored traditional Homeric epithets, drawing from the work of French linguist Antoine Meillet, though Parry did not grasp the full significance until he traveled to Yugoslavia to conduct fieldwork with Lord. Their finding - that the epics formed as oral poetry - resolved a long-standing puzzle scholars called the Homeric Question. Questions about the compositional relationship between the Iliad, the Odyssey, and the lost poems of the Epic Cycle, whether Homer lived and, if so, when, whether the poems reflect any genuine geographical or historical reality, were debated in the 19th century and have not been definitively settled since. Contemporary scholarship now predominantly holds that the two epics formed independently within long oral traditions, though the order of their composition remains unclear. Given widespread illiteracy in the ancient world, the poem was performed for audiences by an aoidos or rhapsode. John Miles Foley argues that performance is a crucial part of the poems' meaning. The Odyssey itself depicts professional singers at work: Phemius and Demodocus both appear within the narrative, performing for audiences at banquets, suggesting how the poem itself may have been experienced during the 2nd and early 1st millennia BC.

  • Xenia, the ancient Greek concept of guest-friendship, is not a background courtesy in the Odyssey. It is a governing framework. Scholar J. B. Hainsworth identified a specific pattern that hospitality follows throughout the poem: the guest arrives and is received; the host provides bathing or fresh clothes; food and drink follow; entertainment is offered; the guest sleeps safely under the host's roof; gifts are exchanged and the guest departs with a safe journey guaranteed. Odysseus's wanderings read almost as a catalogue of how many ways this code can be honored or violated. The Phaeacians honor every step. Polyphemus, the cyclops, inverts the tradition entirely. His only "gift" to Odysseus is the promise that he will be eaten last. Calypso detains Odysseus for years, denying the final and most important element: the guest's right to leave. Among the suitors, Antinous stands out. When Odysseus arrives at his own home disguised as a beggar and asks Antinous for food, Antinous refuses. Odysseus responds with a pointed rebuke: a man who behaves like that may look like a king, but he is far from one. Kingship, in the world of the Odyssey, implies generosity. The testing of that principle runs through every encounter Odysseus has, from Troy to Ithaca.

  • Martin West identified substantial parallels between the Epic of Gilgamesh and the Odyssey that suggest the Greek poem absorbed older Near Eastern traditions. Both Odysseus and Gilgamesh travel to the edges of the earth. Both journey to the land of the dead. In the Odyssey, Odysseus follows directions given by Circe, who lives at the world's edge and is associated with solar imagery. In the Gilgamesh epic, the equivalent guide is the goddess Siduri, who also dwells by the sea at the ends of the earth and whose home is associated with the sun. Gilgamesh reaches Siduri's house by passing through a tunnel beneath Mount Mashu, the mountain from which the sun rises into the sky. West argues the similarity of these journeys is not coincidence but influence. Classical folklorist Graham Anderson extends the comparison: in both poems, heroes encounter women capable of transforming people into animals; both are involved in the death of divine cattle; and both enjoy an unwanted stay with a seductive figure in an otherworldly paradise. The figure of the cyclops Polyphemus has a separate disputed history. Adrienne Mayor notes that the Austrian paleontologist Othenio Abel made unfounded claims linking the cyclops to prehistoric elephant skulls seen by ancient observers. Anderson finds some scholarly consensus that the Polyphemus story existed independently of the epic. William Bedell Stanford found indications that Odysseus himself may have existed independently of Homer, though the evidence remains inconclusive.

  • Livius Andronicus produced the earliest known Latin translation of the Odyssey, titled Odusia, and the Roman poet Horace was reportedly subjected to it as a school text. Nicholas Sigeros delivered manuscripts of the Iliad and the Odyssey to Petrarch in 1354. The first printed Greek edition came in 1488, produced in Milan by the Athenian scholar Demetrios Chalkokondyles, who had studied in Constantinople, and printed by a Greek printer named Antonios Damilas. That edition is called the editio princeps. Translations into modern European languages surged in the 16th century. Arthur Hall was the first to translate Homer into English, but his 1581 version covered only the first 10 books of the Iliad and relied on a French intermediary. George Chapman became the first to complete a full English translation of both epics. His translations were published together in 1616 and became the first modern translations to achieve widespread success. He worked on Homeric translation for most of his life. In 1816, John Keats wrote his sonnet "On First Looking into Chapman's Homer" in response. Anne Dacier translated the Iliad and the Odyssey into French prose, published in 1711 and 1716 respectively, and her version remained the standard French Homeric translation until the late 18th century. Her Odyssey translation profoundly influenced Alexander Pope's 1720s English translation, which he undertook for financial reasons. Pope translated twelve books himself and divided the remaining twelve between Elijah Fenton and William Broome; when it leaked that Broome also provided annotations and the collaborative arrangement became known, it damaged Pope's reputation. Johann Heinrich Voss produced 18th-century German translations that Johann Wolfgang von Goethe called transformational masterpieces, crediting them with initiating German Hellenism. Emily Wilson has noted that almost all prominent translators of Greco-Roman literature had been men, arguing this shaped the popular understanding of the Odyssey for generations.

  • Porphyry's Homeric Questions, written in the third century, is the sole surviving large Homeric essay of the classical era. Porphyry limited his analysis to questions the Homeric text itself answered, a method he called the Aristarchan principle. He interpreted the nymphs' caves in the Odyssey as representing human life. Earlier, in the late 6th or early 5th century BC, Heraclitus argued that Telemachus's encounter with Athena represented the development of rationality in a young man. These allegorical readings served a practical purpose: they defended Homer against the charge, famously made by the philosopher Xenophanes, that he had disrespected the gods. Byzantine scholarship carried the poem forward through the Middle Ages. The archbishop Eustathios of Thessalonike, born around 1115, wrote exhaustive commentaries on both epics regarded as authoritative by later generations; his commentary on the Odyssey alone spans nearly 2,000 oversized pages in a 20th-century edition. In the 12th century, the poet John Tzetzes produced Homeric Allegories for Manuel I Komnenos's consort, comparing Manuel I to the kingly figures of Zeus and Agamemnon and depicting Odysseus with a protruding stomach. The French quarrel of the Ancients and Moderns, a late 17th and early 18th-century debate, put the Homeric epics at the center of a fight over the value of classical literature. The writers Jean Desmarets, Pierre Bayle, and Charles Perrault criticized Homer; their opponents included Jean de La Fontaine and Nicolas Boileau-Despréaux. Anne Dacier produced a 90-page introduction to her Homeric translations addressing Perrault's criticisms. Her opponent Antoine Houdar de la Motte, who could not read Greek, responded in an abridged translation. Dacier came back with a 600-page rebuttal. A rhetorical ceasefire was declared in 1716.

  • T. E. Lawrence called the Odyssey "the greatest novel ever written" in a 1932 introduction to the epic, and classicist Edith Hall has described it as "the very birthplace of literary fiction". James Joyce encountered Odysseus first through Charles Lamb's Adventures of Ulysses, a children's adaptation, and that Latin name apparently lodged in his imagination. His 1922 novel Ulysses, set in Dublin, divides into eighteen sections that map roughly onto the epic's twenty-four books. The stream-of-consciousness prose Joyce developed is widely considered foundational to the modernist genre. Dante Alighieri placed Odysseus in the eighth circle of hell in Canto XXVI of the Inferno, giving him an invented ending in which he sails onward rather than returning to Ithaca. Hall interprets that Dante-era Odysseus as a figure through whom Renaissance readers processed colonialism, with the cyclops standing in for "accounts of monstrous races on the edge of the world". Canadian writer Margaret Atwood's 2005 novella The Penelopiad focuses on Penelope and the twelve female slaves hanged by Odysseus at the poem's close, an image Atwood described as haunting. Madeline Miller's 2018 novel Circe revisited the sorceress's relationship with Odysseus on Aeaea, recasting Circe's transformation of sailors into pigs from an act of malice into a form of self-defense shaped by her experience with sexual predators. Brian Stableford has described the Odyssey as a forerunner to science fiction and argues it has been reworked in that genre more than any other literary work. The most recent major film adaptation, Christopher Nolan's The Odyssey, written and directed by Nolan, is slated for release in 2026.

Continue Browsing

Common questions

When was the Odyssey composed?

The Odyssey was first composed in Homeric Greek around the 8th or 7th century BC. By the mid-6th century BC it had become part of the Greek literary canon.

Who wrote the Odyssey and is Homer a real person?

The Odyssey is attributed to Homer, though contemporary scholarship predominantly holds that it formed as part of long oral traditions rather than being the work of a single author. Whether Homer lived, and if so when, remains actively debated as part of the long-running Homeric Question.

How many lines does the Odyssey have?

The Odyssey has 12,109 lines composed in dactylic hexameter, sometimes called Homeric hexameter. The broader original Homeric texts total 27,803 lines, of which around 9,200 are repetitions.

What is xenia in the Odyssey?

Xenia is the ancient Greek concept of guest-friendship. In the Odyssey it functions as a strict social code governing how hosts must treat guests, covering reception, food, shelter, gifts, and the guest's right to depart safely. Scholar J. B. Hainsworth identified a specific six-step pattern this hospitality follows throughout the poem.

What is the first English translation of the Odyssey?

Arthur Hall was the first to translate Homer into English, publishing a version of the first 10 books of the Iliad in 1581, though that relied on a French intermediary. George Chapman became the first to complete full English translations of both the Iliad and the Odyssey, with his translations published together in 1616.

How has the Odyssey influenced modern literature?

James Joyce's 1922 novel Ulysses retells the Odyssey set in Dublin and is widely considered foundational to the modernist genre. Margaret Atwood's The Penelopiad (2005) and Madeline Miller's Circe (2018) revisit female characters from the epic. In 2018, a BBC Culture poll of experts named the Odyssey literature's most enduring narrative.

All sources

26 references cited across the entry

  1. 1harvnbFinley (1976) p. 33Finley — 1976
  2. 2webOdysseyMark Cartwright — World History Encyclopedia — 15 March 2017
  3. 4bookThe Book of the Thousand Nights and a Night Volume VIRichard Burton — The Burton Club; Oxford — 1885
  4. 5encyclopediaOxford University Press1995
  5. 6bookThe Bloomsbury Guides to English Literature: The Twentieth CenturyBloomsbury — 1992
  6. 12bookItalian Cinema from the Silent Screen to the Digital ImageJoseph Luzzi — Bloomsbury Publishing — 2020
  7. 13bookWorld History On The Screen: Film And Video Resources:grade 10–12Wendy S. Wilson et al. — Walch Publishing — 2003
  8. 14bookImagining Ancient Cities in Film: From Babylon to CinecittàMarta Garcia Morcillo et al. — Routledge — 11 February 2015
  9. 16bookThe Ancient Mediterranean Sea in Modern Visual and Performing Arts: Sailing in Troubled WatersÓscar Lapeña Marchena — Bloomsbury Academic — 2018
  10. 21bookOperas in German: A DictionaryMargaret Ross Griffel — Rowman & Littlefield — 2018
  11. 26webMusic Review: 'Epic: The Musical'Madeline McKinnon