Koine Greek
In 323 BC, the death of Alexander the Great marked the beginning of a new era for Greek language. His armies had spread from Macedonia to Egypt and Mesopotamia, creating a vast empire where a common dialect emerged among soldiers and administrators. This new variety replaced older regional dialects with an everyday form that people across the Mediterranean could understand. The post-Classical period of Greek is defined as starting precisely in this year when cultures under Greek sway began influencing the language. Elements of Koine Greek took shape during Classical Greece but truly developed after Alexander's campaigns. Under Macedonian leadership, the newly formed common variety was spoken from the Ptolemaic Kingdom of Egypt to the Seleucid Empire of Mesopotamia.
During the Hellenistic period, most scholars believed Koine resulted from mixing four main Ancient Greek dialects. Paul Kretschmer supported this view in his 1901 book Die Entstehung der Koine. Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff and Antoine Meillet considered Koine to be a simplified form of Ionic instead. Georgios Hatzidakis later showed that despite the composition of the Four, the stable nucleus of Koine Greek is Attic. Varieties spoken in Ionian colonies like Pontus had more intense Ionic characteristics than others. Those from Laconia and Cyprus preserved some Doric and Arcadocypriot features respectively. The literary Koine of the Hellenistic age resembles Attic so closely it is often called Common Attic. In Anatolia, certain regions maintained distinct phonological traits while others adopted standard forms.
The Septuagint represents a third century BC Greek translation of the Hebrew Bible and texts not included in the Hebrew Bible. Some debate exists regarding how much Biblical Greek reflects mainstream contemporary spoken Koine versus Semitic substratum features. These could have been induced through translating closely from Biblical Hebrew or Aramaic originals. Regional non-standard Greek spoken by originally Aramaic-speaking Hellenized Jews may also have influenced the text. H. St. J. Thackeray wrote in 1909 that only five books of the Pentateuch and parts of Joshua and Isaiah qualify as good Koine. James Barr has criticized etymological arguments about specific terms used in translations. Authors of the New Testament follow Septuagint translations for over half their quotations from the Old Testament. The historical present tense appears frequently in narrative sections attributed to Mark and John.
In eastern provinces, the Roman Empire communicated almost exclusively in Greek even where it was not the dominant spoken language. Local elites and communities including those in Asia Minor, Arabia, Judaea, Syria, and Egypt used Greek in inscriptions, documents, and official announcements. A decree of the Roman Senate to the town of Thisbae in Boeotia dates from 170 BC. Papyri provide authentic content that can be studied directly alongside these inscriptions. Random findings such as inscriptions on vases written by popular painters offer additional evidence. Mistakes made by Atticists due to imperfect knowledge of Attic Greek reveal how common usage diverged from literary standards. Surviving Greco-Latin glossaries from the Roman period document linguistic phenomena lost elsewhere.
Christian writers in earliest times tended to use a simple register of Koiné close to spoken language following biblical models. After the fourth century when Christianity became state church of the Roman Empire more learned registers also came into use. Patristic Greek refers to Greek written by early Christian theologians in late antiquity. The term sometimes describes ecclesiastical or New Testament Greek specifically. Koine continues today as liturgical language in services within Greek Orthodox Church and some Greek Catholic churches. A proposal to introduce Modern Greek into Divine Liturgy was rejected in 2002. Marcus Aurelius wrote his private thoughts in Koine Greek in what is now known as Meditations. These works demonstrate how religious texts shaped both vocabulary and grammatical structures over centuries.
Koine Greek was considered a decayed form unworthy of attention until reconsideration began in early nineteenth century. Renowned scholars conducted studies on evolution throughout entire Hellenistic period and Roman Empire. Sources used include numerous inscriptions of post-Classical periods and papyri with authentic content. Modern Greek dialects like Pontic and Cappadocian preserve ancient pronunciation details lost in written tradition. Tsakonian language preserved long alpha instead of eta while Dodecanese regions maintain double consonant pronunciations. Benjamin Kantor reconstructed New Testament Judeo-Palestinian Koine Greek showing certain sound values differ from Attic, Egyptian, and Anatolian varieties. Horrocks published Greek: A history of the language and its speakers in 1997 and updated edition in 2010. These works trace phonological changes including loss of vowel length distinction and replacement of pitch accent by stress accent system.
Common questions
When did Koine Greek begin and what historical event started it?
Koine Greek began in 323 BC following the death of Alexander the Great. This year marks the start of the post-Classical period when cultures under Greek sway influenced the language.
What dialect formed the stable nucleus of Koine Greek according to Georgios Hatzidakis?
Georgios Hatzidakis showed that Attic is the stable nucleus of Koine Greek despite influences from other dialects. Literary Koine of the Hellenistic age resembles Attic so closely it is often called Common Attic.
How does the Septuagint relate to mainstream spoken Koine Greek?
The Septuagint represents a third century BC Greek translation of the Hebrew Bible and texts not included in the Hebrew Bible. Some debate exists regarding how much Biblical Greek reflects mainstream contemporary spoken Koine versus Semitic substratum features.
Which regions used Greek for official communication during the Roman Empire?
Local elites and communities including those in Asia Minor, Arabia, Judaea, Syria, and Egypt used Greek in inscriptions, documents, and official announcements. A decree of the Roman Senate to the town of Thisbae in Boeotia dates from 170 BC.
When was Modern Greek proposed for Divine Liturgy and what happened to that proposal?
A proposal to introduce Modern Greek into Divine Liturgy was rejected in 2002. Koine continues today as liturgical language in services within Greek Orthodox Church and some Greek Catholic churches.
All sources
20 references cited across the entry
- 2bookA history of Ancient Greek: from the beginnings to late antiquityV. Bubenik — University Press — 2007
- 3bookGreek: a history of the language and its speakersGeoffrey Horrocks — Longman — 1997
- 4bookGreek: A History of the Language and its SpeakersGeoffrey Horrocks — Wiley — 2009
- 5bookA history of ancient GreekMaria Chritē et al. — Center for the Greek Language — 11 January 2007
- 6webMaintenance
- 7bookOrthodox Christianity in 21st Century Greece: The Role of Religion in Culture, Ethnicity and PoliticsVasilios N Makrides et al. — Ashgate Publishing, Ltd. — 2013
- 8bookΜ.Ζ. ΚοπιδάκηςΕλληνικό Λογοτεχνικό και Ιστορικό Αρχείο — 1999
- 9webThe British Critic, and Quarterly Theological ReviewR Gilbert — University of California at Los Angeles — 1823
- 10bookWorlds Together Worlds ApartElizabeth Pollard — W.W. Norton& Company Inc — 2015
- 11citationLanguage Gaps in Roman Palestine and the Roman Near EastHannah M. Cotton — De Gruyter — 2022-03-07
- 13bookBiblical Lexicology: Hebrew and GreekRomina Vergari — De Gruyter — 2015-01-12
- 14bookBiblical Lexicology: Hebrew and GreekKyriakoula Papademetriou — De Gruyter — 2015-01-12
- 15bookExploring the Origins of the Bible (Acadia Studies in Bible and Theology): Canon Formation in Historical, Literary, and Theological PerspectiveCraig A. Evans et al. — Baker Academic — 2008-10-01
- 16bookThe Language of the New Testament: Context, History, and DevelopmentStanley E. Porter et al. — Brill — 2013-02-21
- 17journalThe Historical Present in Mark as a Text-Critical CriterionCarroll D. Osburn — 1983
- 18bookThe Rhetoric of Jesus in the Gospel of MarkMichael Strickland et al. — Fortress Press — 2017-11-15
- 20journalThe Pronunciation of Greek Stops in the PapyriFrancis T. Gignac — 1970