Skip to content

Questions about Razmnama

Short answers, pulled from the story.

When was the Razmnama translation project initiated by Emperor Akbar?

Emperor Akbar opened the translation house called the Maktab Khana in 1574 to begin converting Sanskrit epics into Persian. This institution served as the engine for translating texts like the Mahabharata within his new capital at Fatehpur Sikri.

Who translated the original text of the Razmnama from Sanskrit into Persian?

Naqib Khan, son of Abd al-Latif Husayni, translated the work from Sanskrit into Persian within one and a half years. Several learned Brahmans including Deva Misra, Satavadhana, Madhusudana Misra, Caturbhuja, and Shaykh Bhavan read the book aloud in Hindi to explain its meaning to him.

Where is the complete copy of the Jaipur Razmnama located today?

One complete copy made between 1584 and 1586 now resides in Jaipur with 176 paintings. Thomas Holbein Hendley reproduced 147 of these illustrations in an 1884 publication titled Memorials of the Jeypore Exhibition.

What does the name Razmnama mean in the context of the Mahabharata translation?

The name Razmnama combines two words meaning war and tale or epic reflecting the core subject matter of the Mahabharata. Akbar named the work Razmnama to emphasize its epic nature while promoting dialogue across religious lines.

How many surviving copies of the Razmnama exist and what are their dates?

Four known versions survive including a Birla manuscript that dates to 1605 and another created around 1616 or 1617 containing only two or more miniatures. A second version completed between 1598 and 1599 split apart in 1921 to form British Library MS Or. 12076.